
Vous cherchez plus que "juste une traduction" pour vos textes?
Vous n'avez pas seulement besoin de traductions exactes, mais il faut
aussi que votre lecteur – dans son cadre culturel – comprenne le sens de votre
message et votre intention?
Je m'occupe de tels miracles. Avec une expérience de plus de
vingt ans. Pour des clients comme des revues, des scénaristes,
des agences de publicité et des petites et grandes entreprises
d'une vaste gamme de branches.
Vous vous demandez peut-être comment une agence d'assurance et
d'investissement peut-elle aussi offrir un service de traduction?
La raison est assez simple. Entre 1982 et 1990 (mes années
d'université), j'ai fait des études de langue et
littérature anglaise et française, et en 1986 et 1987,
j'ai vécu à Lille. J'ai fini mes études avec deux
examens allemands (Staatsexamen). Puis, j'ai travaillé dans un
environnement international pendant plusieurs années,
écrivant des textes pour des revues, beaucoup de textes du type
marketing, et j'ai fait un nombre d'autres traductions.
Et en fait, une dernière raison importante pour offrir des
traductions est que je ne veux pas faire rouiller mes connaissances de
ces langues ...
Je traduis vos textes dans les directions suivantes:
Français – Allemand
Allemand – Français
Anglais – Français
Français – Anglais
Anglais
– Allemand
Allemand – Anglais
Pour d'autres traductions et pour les
langues suivantes, je connais plusieurs traducteurs de qualité
auxquels je peux confier vos textes:
Italien
Espagnol
Portugais
Néerlandais
Vous
trouvez mon adresse complète, mes numéros de
télephone, et mon adresse de courrier électronique
à la page www.aspector.de/office.html.
N'hésitez pas de me contacter.
A bientôt ;-)

Mentions légales